본문 바로가기

스타트업을 위한 현지화 기술 신생업체에서 컨텐츠를 더 이상 번역하지 않는 이유는 무엇입니까? 해외 고객을 위한 고객 서비스를 수행하는 데 필요한 자금 조달이 제한되거나 언어 능력이 부족하기 때문에 신생 기업이 현지화되지 않는다고 생각하기 쉽습니다. 아마도 현지화는 그 시기가 적절할 때 사용될 스타트업 창업자들의 머리 뒤에 남아 있는 그것의 황금기를 여전히 기다리고 있을 것입니다.하지만 왜 스타트업들은 지역화 기술을 구현하기를 주저할까요? 영어 말하기 시장은 많은 실행 가능한 선택들로 가득 차서 그것을 극복하는 것은 엄청난 노력을 필요로 합니다. 이미 일어나고 있어요. 스마트폰에서 피트니스 앱을 검색해 보면 무슨 뜻인지 알 수 있습니다. 신생업체들은 이러한 추세와 싸우는 대신 현지화를 재정적으로 실행 가능하고 논리적인 성장 전략으로 .. 더보기
긍정적인 언어의 힘 만약 여러분의 사고방식을 바꾸고 문장을 표현하는 방법을 바꾸는 것 만으로도, 더 설득력 있고 더 긍정적인 속임수가 있다면 어떨까요?영어 사용자들은 같은 의미를 전달하는 긍정적인 말과 부정적인 말을 둘 다 할 수 있는 선택권을 가지고 있습니다. 예를 들어, "식당에 정시에 오세요"와 "식당에 늦게 오지 마세요"는 둘 다 비슷한 메시지를 전달하지만, 전자의 뒤에 숨은 의미는 훨씬 덜 부정적입니다.영어는 더 긍정적인 대화 대신에 부정적인 언어를 형성할 기회가 많습니다. 비즈니스 컨설턴트인 사라 시모노에 따르면, 처음에는 부정적인 면과 긍정적인 면 모두에서 기울어진 구절이 동일한 영향을 미치는 것처럼 보이지만, 실제로 긍정적인 진술을 부정적인 면보다 30에서 40% 더 빨리 이해할 수 있었다고 합니다.긍정적인 .. 더보기
마케팅 지역화를 통해 얻을 수 있는 이점 마케팅 담당자들은 새로운 시장에 진출할 때 종종 딜레마에 시달립니다. 표준화를 할 것인가 아니면 현지화를 할 것인가? 표준화는 운영 측면에서 분명 가장 쉬운 것으로, 마케팅 위치에 관계없이 모든 제품 및 서비스에 대해 동일한 마케팅 스타일과 테마를 사용합니다.양측에 장단점이 있지만, 새로운 시장에 진출할 때, 실제로 마케팅 담당자들이 현지화를 선택하는 것이 더 유리합니다.마케팅 지역화를 통해 기존 제품 또는 서비스에 대한 언어 및 물리적 조정을 생성하여 새로운 타깃 시장의 특정 요구에 맞출 수 있습니다.기존 제품과 서비스를 맞춤화하고 개조하는 데는 많은 작업이 필요합니다. 특히 출시할 제품이 여러 개인 경우, 하지만 이를 통해 기업은 고객의 반향을 불러일으키고 시장의 관점에서 새로운 시장의 가장 깊은 요.. 더보기
미국시민들이 스페인어를 포용해야 하는 이유 미국은 공식언어가 없습니다. 영어가 확실히 사실적인 언어이지만, 스페인어는 계속해서 그 나라 주민들 사이에서 1차적이고 2차적인 언어로서 성장하고 있습니다. 스페인어 사용 인구는 지난 수십 년 동안 네 배로 증가했습니다. 그것은 이 나라가 세계에서 가장 스페인어를 사용하는 나라가 될 것임을 말해 줍니다.제 2외국어를 말하는 것은 사회적, 경제적, 정신적 이익을 증명했습니다. 그래서 아마도 지금이 북미인들이 스페인어를 구사하는 사람들을 막기 위해 벽을 쌓기 보다는 그들의 언어 범위를 넓힐 수 있는 절호의 시기입니다.미국은 정복과 이민에 바탕을 둔 국가이기 때문에, 국경 내에 하나의 인기 있는 언어만 있는 것이 아니라는 것은 놀랄 일이 아닙니다. 영어는 이 나라에서 가장 많이 사용되는 언어입니다. 인구의 약.. 더보기
번역 기술에 대한 여러가지 질문들 전통적인 번역의 비효율성과 비용 때문에 기업들이 더 빠르고 더 비용 효율적인 옵션을 찾는 것은 당연합니다. 좋은 소식은, 더 좋은 방법이 있다는 것입니다. 현재 이 시장에는 프로세스를 자동화하는 데 도움이 될 수 있는 다양한 유형의 번역 기술이 있습니다. 하지만 이용 가능한 몇 가지 기본적인 특징과 기능에 익숙하지 않다면 최고의 기술을 찾는 것이 복잡할 수 있습니다. 다양한 기술을 제공하는 번역 회사가 많이 있습니다. 따라서 조직에 가장 적합한 기술을 찾기 위해서는 무엇을 찾아야 하는지 알아야 합니다.콘텐츠 번역에 기존의 오프라인 프로세스를 사용하는 기업은 시간이 얼마나 걸릴 수 있는지 잘 알고 있습니다. 오래된 학교 접근 방식을 사용하여 회사 웹 사이트나 마케팅 자료를 세계화하려면 일련의 노동 집약적인.. 더보기
동양과 서양의 만남: 아시아를 위한 개인화 한 가지 방법이 전부 다 맞을 수는 없습니다. 오늘날, 서로 매우 다른 시장들은 회사들이 하나의 고정된 공식을 고수하는 것을 막았습니다. 새로운 비즈니스 환경을 정복하기 시작할 때, 기업은 최종 소비자와 관련이 있도록 자사의 구조를 재설계하고 비즈니스 모델을 현지 시장의 필요에 맞게 조정해야 합니다.세계에서 가장 크고 인구가 많은 대륙인 아시아는 세계에서 가장 빠르게 성장하는 전자상거래 시장의 본거지이기도 하다. 골드만 삭스의 다음 11개 보고서에 따르면, 21세기 세계 최대 경제대국이 될 가능성이 가장 높은 11개국 중 6개국이 아시아에 위치해 있다고 합니다. 이 목록에는 브라질, 러시아, 인도, 중국, 남아프리카 등 신흥 국가 경제가 제외됩니다. 그 결과, 아시아는 경제성장과 투자자들의 장기적 안정에.. 더보기
유능한 번역가가 되기 위한 팁 유능한 번역가가 되기 위한 팁저는 글로벌 번역 서비스 관리자로서 프로젝트를 진행하기 위한 번역사를 찾고 채용하는 데 많은 시간을 할애합니다. 지난 수년간 일관되게 최고의 품질을 제공하는 번역사는 특정한 비즈니스 습관을 가지고 있다는 것을 발견했습니다. 새로운 번역가이건 수년 간의 경험을 가진 전문가이건 상관없이 번역사를 고용하든 전문 언어학 자이든 관계없이 이러한 기술을 종합해 보면 성공적인 파트너십을 유지할 수 있습니다.빠른 응답잠재적인 직업에 대한 번역 견적 요청을 전문 언어 학자의 광범위한 네트워크에 보내지만 응답이 많이 오지는 않습니다. 프로젝트 매니저로서, 이러한 사실은 매우 실망스럽습니다. 응답이 너무 없으면 특정 분야에 대한 번역 업무가 왜 관심 대상이 아닌지 이해하는 것도 어렵습니다.이상적.. 더보기
멀티미디어 로컬라이제이션 서비스 시장 멀티미디어 로컬라이제이션 서비스 시장멀티미디어는 현재 비즈니스를 위한 매우 중요한 글로벌 도구입니다 멀티미디어는 고객과 연결하는 효과적이고 효율적인 방법이 되었습니다. 멀티미디어 컨텐츠에는 오디오, 비디오, 플래시 무비, 애니메이션, e 러닝 컨텐츠, 리치 미디어 및 대화형 자료가 있습니다. 멀티미디어 로컬라이제이션은 전 세계의 다양한 지역에 있는 사람들의 선호도 및 요구에 부응하기 위해 오디오 또는 비디오와 같은 미디어를 수정하는 프로세스입니다. 종종 번역 솔루션은 멀티미디어 현지화의 핵심 구성 요소입니다. 그러나 멀티미디어 현지화 업체는 문화적 차이 및 현지 규정과 같은 추가 측면을 고려해야 합니다. 번역 및 기술 기술을 결합함으로써 대상 독자와 원본 자료를 모두 반영하는 고품질 미디어를 제작할 수 .. 더보기